|
|
|
Interface Systems
|

|
Language Translation, Localization and Globalization
World Market Forecasts, Industry Drivers and eSolutions
|

This report provides an overview of the worldwide language translation market, including localization and globalization trends. The driving force of the Internet is providing the opportunity for businesses and consumers alike to expand their borders of knowledge and increase global interaction. With the worldwide online population continuing to grow, this demand for information will only increase. Within this report the elements of human translation and machine translation are explained and explored. Localization issues and web services are described and forecasted. Globalization trends and opportunities are discussed. Forecasts are provided for various market segments for the period of 2002 through 2007. In addition to market forecasts in the areas of Internet use, translation services, and localization revenues, this study includes a directory of the major translation and localization companies and associations.





 |
Table of Contents
Scope of Study
Sources and Methodology
Notes
Section 1
Strategic Overview
1.1 State of the Market
1.1.1 What is Language Translation?
1.1.2 Impact of the Internet
1.1.3 Political Forces
1.2 Translation Market
1.2.1 Translation Demand Increasing
1.2.2 Translation Forecasts
1.3 Going "Glocal"
1.3.1 Localization Issues
1.3.2 Website Localization - Opportunity Knocks
1.4 Industry Inhibitors
1.4.1 Speed and Cost of Human Translation
1.4.2 Machine Translation Not Perfected
1.4.3 End User Understanding the Need
1.4.4 Economy
1.4.5 The Dot-Com Bust
1.5 Effects of Industry Consolidation
1.5.1 The Lernout & Hauspie Wild Ride
1.6 English as a Second Language
Section 2
Technologies and Future Trends
2.1 Technology and Standards
2.1.1 Unicode
2.1.2 XML
2.2 Integration of Content Management and Globalization Management Systems
2.3 Major Players
2.3.1 Company Profiles
2.3.1.1 SDL International
2.3.1.2 Lionbridge
2.3.1.3 Systran
2.3.1.4 Bowne Global Systems
2.3.1.5 Trados
2.3.1.6 IBM
2.3.2 Industry Consolidation
2.4 Future Opportunity
2.4.1 Narrowing the Gap
2.4.2 An Untapped Market
2.4.3 Looking Forward
Section 3
The Global Market
3.1 Internet Penetration
3.1.1 Internet Use Forecasts
3.1.2 Internet Use, Moderate Forecasts by Region
3.1.2.1 World Internet Use, Moderate Forecast
3.1.2.2 North America Internet Use, Moderate Forecast
3.1.2.3 Europe Internet Use, Moderate Forecast
3.1.2.4 Asia-Pacific Internet Use, Moderate Forecast
3.1.2.5 Latin America Internet Use, Moderate Forecast
3.1.2.6 Middle East and Africa Internet Use, Moderate Forecast
3.1.3 Internet Use, Aggressive Forecasts by Region
3.1.3.1 World Internet Use, Aggressive Forecast
3.1.3.2 North America Internet Use, Aggressive Forecast
3.1.3.3 Europe Internet Use, Aggressive Forecast
3.1.3.4 Asia-Pacific Internet Use, Aggressive Forecast
3.1.3.5 Latin America Internet Use, Aggressive Forecast
3.1.3.6 Middle East and Africa Internet Use, Aggressive Forecast
3.2 Implications for Translation Market
Section 4
Human Translation
4.1 Overview of Human Translation
4.2 Interpretation
4.2.1 Simultaneous Versus Consecutive Interpreting
4.3 Human Translation
4.3.1 Internet Influences
4.4 World Populations by Language
4.5 Translation Problems
4.5.1 Technical Knowledge
4.5.2 Writing Ability
4.5.3 Language Fluency
4.5.4 Expense
4.5.5 Time Consuming
4.5.6 Omitted Text
4.5.7 Translator Availability
4.6 Human Translation Market
4.6.1 Expanding Market
4.6.2 The Need for Localization
4.6.3 The Effects of Consolidation
4.6.4 The Size Advantage
4.6.5 Outsourcing
4.7 Translators Market
4.7.1 One-Track Profession
4.7.2 Modest Growth in Numbers and Wages
4.7.3 Rates per Page
4.7.4 Factors Driving Demand
4.7.4.1 Homeland Security
4.7.5 The European Market
4.7.6 Full Time Translators by Region
4.7.7 Part Time Translators by Region
4.7.8 Human Translation Markets by Region, Moderate Forecasts
4.7.9 Human Translation Markets by Region, Aggressive Forecast
4.8 Market Segmentation
4.8.1 Independents or Freelancers
4.8.2 Translation Bureaus
4.8.2.1 Major Translation Bureaus
4.8.2.2 U.S.Translation Bureaus
4.8.2.3 Translation Service of the European Commission
4.8.3 Captive Translators
4.9 Book Translations
4.9.1 Translated Works by Country
4.9.2 Translated Works by Source Language
4.9.3 Translated Books by Category
4.9.4 Translated Books by Target Language
4.10 Human Translation Forums and Solutions
Section 5
Machine Translation
5.1 History of Machine Translation
5.2 MT Components
5.2.1 MT Engine
5.2.2 Transformer
5.2.3 Linguistic Knowledge
5.2.3.1 Transfer and Interlingua LK Systems
5.2.3.2 LK System Disadvantages
5.2.4 Other Engines
5.3 MT System Dictionary
5.4 Developments in MT
5.4.1 Controlled Language
5.4.1.1 Advantages
5.4.1.2 Disadvantages
5.5 Use of MT Systems by Human Translators
5.5.1 Translators Versus Machines
5.6 Machine Translation Problems
5.7 Computer Aided Translation Tools
5.7.1 Terminology Managers
5.7.2 Translation Memory
5.7.3 Translator Workbenches
5.7.4 Popular CAT Tools
5.8 Machine Translation Market
5.8.1 MT Market Overview
5.8.2 MT Market by Language
5.8.3 MT Market Forecasts
5.8.3.1 MT Market Segmentation
5.8.3.2 MT Market by Region
5.9 Free Online Translation Services
5.10 Industry Trends and Movement
5.10.1 eSolutions
5.10.2 Networked Solutions
5.10.3 Leveling of Services
5.10.4 Price Cutting
5.10.5 The Need for Speed
5.10.6 Latest Activity
5.11 Areas To Watch
5.11.1 Translation Standards
5.11.2 Speech Technology
5.11.3 Artificial Intelligence
|
Section 6
Localization and Globalization
6.1 Overview of Localization
6.1.1 Levels of Complexity
6.1.1.1 Translation
6.1.1.2 Localization
6.1.1.3 Internationalization
6.2 The Localization Process
6.2.1 Localization Issues
6.2.2 Document Translations
6.3 Globalization
6.4 Software Localization and Globalization
6.4.1 Software Localization
6.4.2 Software Globalization
6.4.2.1 Source Code with No Allowance for Localization
6.4.2.2 Hard-Coded Text Strings in Separate Message Resource Files
6.4.2.3 Multilingual Capabilities in Operating Systems
6.4.2.4 Single Executable with Message Resource Files
6.4.3 Software Localization and Globalization Market
6.4.3.1 Language and Products
6.4.3.2 Software Localization Costs
6.4.4 Software Localization and Globalization Forecasts
6.4.4.1 Software Localization and Globalization Forecast for World Market
6.4.4.2 Software Localization and Globalization Forecasts by Region
6.5 Web Site Localization
6.5.1 Number of Non-English Web Sites
6.5.2 Web Site Localization Forecasts
6.5.2.1 Web Site Localization Forecast, World Market
6.5.2.2 Web Site Localization, Forecasts by Region
6.5.3 Web Site Localization Solutions
6.5.4 Web Site Localization, Movement and Trends
6.5.5 Beyond Translation
6.5.6 Integrated Solutions
6.5.7 Reducing Procurement Costs
6.5.8 Multilingual Support
6.6 Latest Activity
Appendix A
Company Directory
Appendix B
Translation Associations
Appendix C
Supplementary Data
Appendix D
Glossary
Appendix E
Acronym List
Tables and Charts 
- Industry Revenue by Market Segment, World Market, Moderate Forecast: 2001 to 2007
- Industry Revenue by Market Segment, World Market, Aggressive Forecast: 2001 to 2007
- Translations Revenue by Market Share, World Market, Moderate Forecast: 2001 to 2007
- Mergers and Acquisitions of Note in the Translation, Localization, and Globalization Market
- Internet Users, World Market: 2001 to 2007
- Internet Users, World Market: 1998 to 2007
- Internet Users, North America: 1998 to 2007
- Internet Users, Europe: 1998 to 2007
- Internet Users, Asia-Pacific: 1998 to 2007
- Internet Users, Latin America: 1998 to 2007
- Internet Users, Middle East and Africa: 1998 to 2007
- Human Translation Market Value, World Market: 2001 to 2007
- Major Languages by Number of Speakers, World Market: 1999
- Translators, World Market: 2002
- Human Translation Market Value, World Market: 2001 to 2007
- Human Translation Market Value, World Markets by Region: 2002
- Human Translation Market Value, North America: 2001 to 2007
- Human Translation Market Value, Europe: 2001 to 2007
- Human Translation Market Value, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Human Translation Market Value, RoW: 2001 to 2007
- Transformer-Based System
- Linguistic Knowledge Systems: Transfer-Based
- Linguistic Knowledge Systems: Interlingua-Based
- Degree of Automation in the Translation Process
- Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue by Sector, World Market: 2002
- Retail Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Corporate/Enterprise Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- OEM Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Internet/Web Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Government Machine Translation Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue by Region, World Market: 2002
- Machine Translation Revenue, North America: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue, Europe: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Machine Translation Revenue, RoW: 2001 to 2007
- Source Code with No Allowance for Localization
- Hard-Coded Text Strings
- Multilingual Capabilities
- Single Executable with Message Resource Files
- Software Localization Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Software Localization Demand Revenue, World Markets by Region: 2002
- Web Site Localization Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Web Site Localization Demand Revenue, World Market: 2002
- Web Site and Software Localization Revenues, World Market: 2002
- Software Localization Sales, World Market: 2001 to 2007
- Software Localization Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Software Localization Production Revenue, North America: 2001 to 2007
- Software Localization Production Revenue, Europe: 2001 to 2007
- Software Localization Production Revenue, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Software Localization Production Revenue, RoW: 2001 to 2007
- Software Localization Demand Revenue, North America: 2001 to 2007
- Software Localization Demand Revenue, Europe: 2001 to 2007
- Software Localization Demand Revenue, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Software Localization Demand Revenue, RoW: 2001 to 2007
- Online Population by Language: 2002
- Website Localization Revenue, World Market: 2001 to 2007
- Website Localization Production Revenue, North America: 2001 to 2007
- Website Localization Production Revenue, Europe: 2001 to 2007
- Website Localization Production Revenue, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Website Localization Production Revenue, RoW: 2001 to 2007
- Website Localization Demand Revenue, North America: 2001 to 2007
- Website Localization Demand Revenue, Europe: 2001 to 2007
- Website Localization Demand Revenue, Asia-Pacific: 2001 to 2007
- Website Localization Demand Revenue, RoW: 2001 to 2007
- Software and Website Localization Shares, World Market, Moderate Forecast: 2001 to 2007
- Software and Website Localization Shares, World Market, Aggressive Forecast: 2001 to 2007
- Published Translations by UDC Class, World Market, Moderate Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations by UDC Class, World Market, Aggressive Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations from Languages, World Market, Moderate Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations from Languages, World Market, Aggressive Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations by Country, World Market, Moderate Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations by Country, World Market, Aggressive Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations by Target Language, World Market, Moderate Forecast: 1985 to 2007
- Published Translations by Target Language, World Market, Aggressive Forecast: 1985 to 2007
- Faxes from US to Non-English Speaking World, World Market, Moderate Forecast: 1995 to 2007
- Faxes from US to Non-English Speaking World, World Market, Aggressive Forecast: 1995 to 2007
- Faxes to US from Non-English Speaking World, World Market, Moderate Forecast: 1995 to 2007
- Faxes to US from Non-English Speaking World, World Market, Aggressive Forecast: 1995 to 2007
- Web Pages by Language, World Internet Scene, 1999
|
|
|
|